The translator’s job is often arduous and time-consuming. And if we gave translators a tool to streamline their work? A CAT could be helpful. And no, we don’t mean the popular pet but Computer-Assisted Translation. Trados is one of the CAT tools. Among other things, it memorises translated phrases and suggests solutions where possible.
We would like to thank Jacek Mikrut from Localize.pl, a certified Trados trainer, for his intelligible introduction to this tool and for answering the numerous questions asked by our inquisitive members. Last but not least, big thanks also to our member Anna Kałamaga for organising for us this very helpful presentation.